28 - Osea

2005, Martie Bistrița

OSEA ENGLEZĂ OBSERVAŢII PROPUNERE
3:3 “For many days you will dwell as mine. You must not commit fornication, and you must not come to belong to [another] man; and I also will be for you.” Să rămâi multe zile numai a mea. Să nu comiţi fornicaţie şi nu cumva să fii a altui bărbat, după cum nu vei fi nici a mea.” (?) Vei locui multe zile ca fiind a mea. Să nu comiţi fornicaţie şi să nu fii a altui bărbat; şi la fel voi fi şi eu pentru tine.” (faţă de tine)
4:2 and acts of bloodshed have touched other acts of bloodshed. „iar vărsările de sânge au atins alte vărsări de sânge.” Sensul nu este redat. „iar vărsările de sânge au ajuns din urm[ alte vărsări de sânge.” „S-au ajuns unele pe altele.” „Au urmat unele după altele.” „S-au ţinut lanţ”.
4:10 because they have left off paying regard to Jehovah himself. „pentru că nu mai ascultă de Iehova.”. Leave off — a inceta , a termina , a ispravi , a lasa (munca etc. Regard — a da / acorda cuiva consideratie / respect / atentie deosebita „pentru că au încetat să mai acorde consideraţie lui Iehova
4:13 its shade is good. „umbra lui e bună” „…este bună”.
4:15 15 Although you are committing fornication, O Israel, let not Judah become guilty „Chiar dacă tu, Israel, comiţi fornicaţie, măcar iuda să nu fie vinovată;” „Chiar dacă tu, Israel, comiţi fornicaţie, fie ca Iuda să nu ajungă de vină;”
4:16 For, like a stubborn cow, Israel has become stubborn. „Căci Israel s-a încăpăţânat ca o viţea îndărătnică” „Căci Israel a devenit îndărătnic întocmai ca o vacă îndărătnică”
4:18 they have positively treated [woman] as a harlot.Her shielders have positively loved dishonor. „au tratat femeia ca pe o prostituată. Scutierii ei au iubit dezonoarea.” Nu poate fi vorba despre scutieri deoarece femeile acelea nu aveau scuturi care să trebuiască a fi purtate de către scutieri. SCUTIÉR ~i m. 1) (în evul mediu) Tânăr nobil care purta scutul şi celelalte arme ale seniorului său. 2) înv. Ostaş înarmat cu scut. [Sil.-ti-er] /scut + suf. ~ier   „au tratat într-adevăr femeia ca pe o prostituată. Protectorii ei în mod sigur au iubit dezonoarea.”
5:2 2 And in slaughter work those falling away have gone deep down, and I was an exhortation to all of them. „Cei ce se abat de la calea cea dreaptă s-au afundat în înjunghieri, dar eu i-am avertizat pe toţi.” Deşi aceştia s-au abătut într-adevăr de la calea cea dreaptă, aici pare să fie vorba despre căderea de la prescripţiile Legii în apostazie I.  1. măcel , masacru , vărsare de sânge , ucidere. „Şi cei care au căzut (apostaţii, cei care s-au separat) s-au cufundat în măcel, (masacru) şi eu am fost o povaţă pentru ei toţi.”
5:11 for he had taken it upon himself to walk after his adversary. „pentru că s-a hotărât să umble după vrăjmaşul lui.” Aici, to wlk after vrea să spună că îl urmează pe duşman. A umbla după cineva înseamnă a-l căuta. Hosea condemned Ephraim for mingling with the nations, learning their works, and serving their idols. (it. Ephraim) „pentru că a hotărât să meargă după vrăjmaşul său.” (să meargă pe urmele vrjmaşului)
12:5 Jehovah is his memorial. „Iehova este numele cu care este păstrat în memorie. Numele aduce aminte de toate faptele lui de salvare etc. Nu cred că este vorba despre o simplă păstrare în memorie. „Iehova este numele său memorial (comemorativ).”
13:5 5 I myself knew you in the wilderness, in the land of fevers. „Eu te-am cunoscut în pustiu, în ţara temperaturii.” (Vezi it. Fever) „… în ţara febrei.”
14:2   „buzelor noastre1
  • (external edit)